Правила и примеры оформления библиографических записей

Правила и примеры оформления библиографии

Все цитируемые в тексте статьи источники подразделяются на два типа ссылок — ссылки на научную литературу (аналитические и обзорные статьи в научных журналах, сборниках научных трудов, научные монографии и т. п.) и ссылки на художественные произведения, критические и философские эссе, архивные и рукописные материалы, учебники и учебные пособия и т.п. Оформление ссылок первого типа описано в разделе I, оформление ссылок второго типа описано в разделе II.

Раздел I. Оформление ссылок на научную литературу

1.1. Внутритекстовые ссылки.

Ссылки в тексте статьи на работы из списка пристатейной библиографии (Литература) заключаются в квадратные скобки с указанием фамилии автора и года публикации (или создания — по усмотрению автора статьи) работы: [Липовецкий 1997]; если в данном году автором было опубликовано несколько работ, то сразу за годом ставится кириллическая буква, соответствующая алфавитной очередности таких работ в списке пристатейной библиографии: [Липовецкий 1997а]; если приводится ссылка на конкретный фрагмент работы, то через двоеточие указывается номер страницы: [Липовецкий 1997а: 28].

1.2. Затекстовый список литературы.

I. монография; коллективная монография; избранные труды одного автора; диссертация:

В разделе «Литература»:
Шаблон: 
Автор ГГГГ — Автор А. А. Название. Редактор А. А. (ред.). Сер.: Название серии. Место издания: Название издательства, ГГГГ. xx c.

Примеры:

Шмелев 2008 — Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). 3-е изд. М.: URSS, 2008. 279 с.

Blommaert 2005 — Blommaert J. Discourse: A Critical Introduction. Cambridge: Cambridge University Рress, 2005. 299 c.

В разделе «References»:
 

Шаблон: 
Автор ГГГГ — Avtor А. А. Nazvanie. [Translation – in English]. Redaktor A. A. (ed.). Ser.: Nazvanie serii. Place of publication: Publishing house, YYYY. xx p. (Language)

Примеры:

Шмелев 2008 — Shmelev D. N. Problemy semanticheskogo analiza leksiki (na materiale russkogo iazyka).  [Issues of semantic analysis of the vocabulary (in Russian language)]. Moscow: URSS, 2008. 279 p. (In Russian)

Blommaert 2005 — Blommaert J. Discourse: A Critical Introduction. Cambridge: Cambridge University Рress, 2005. 299 p.

II. статьи в научных журналах

В разделе «Литература»:
Шаблон:
Автор ГГГГ — Автор А. А. Название статьи. Название журнала. ГГГГ, том (номер/выпуск): xx-xx.

Примеры:
Йовчева 2006 — Йовчева М. Святой Вит в древнеславянской книжности. Древняя РусьВопросымедиевистики. 2006, 26 (4): 10–19.
Spitzmüller, Warnke 2011 — Spitzmüller J., Warnke I. Discourse as a ‘linguistic object’: methodical and methodological delimitations. Critical Discourse Studies. 2011, 8 (2): 75–94.

В разделе «References»:
Шаблон:
Автор ГГГГ — Avtor А. А. [Article title – Translation in engl]. Journal title. YYYY, volume (issue): xx-xx. (Language)*

*Информация о языке добавляется в случае, если текст не на латинице.

Примеры:
Йовчева 2006 — Jovcheva M. [Saint Vitus in the Old Slavonic Book]. Old Russia. The Questions of Middle Ages. 2006, 26 (4): 10–19. (In Russian)
Spitzmüller, Warnke 2011 — Spitzmüller J., Warnke I. Discourse as a ‘linguistic object’: methodical and methodological delimitations. Critical Discourse Studies. 2011, 8 (2): 75–94.
 

III. статьи в сборниках научных трудов, (в т.ч., в избранных трудах одного автора), материалах конференций и в др. коллективных научных изданиях (в т. ч. академических), вступительные статьи к академическим изданиям художественных, философских и научных текстов:

В разделе «Литература»:
Шаблон:
Автор ГГГГ — Автор А. А. Название статьи. В кн.: Автор А. А. Название произведения (сборника). Редактор А. А. (ред.). Сер.: Название серии. Место издания: Название издательства, ГГГГ. С. хх–хх.

Примеры:
Казанский 2013 — Казанский Н. Н. Исповедь как литературный жанр. В кн.: Августин, блаженный. Исповедь. Сер.: Литературные памятники. СПб.: Наука, 2013. С. 275–295.

В разделе «References»:
Шаблон:

Автор ГГГГ — Avtor А. А. [Article title, The title of the chapter – Translation in engl.]. In: Avtor А. А. Nazvanie proizvedeniia. Redaktor A. A. (ed.) Ser.: Nazvanie serii. Place of publication: Publishing house, YYYY. P. xx–xx.

Примеры:

Казанский 2013 — Kazansky N. N. [Cofession as a literary genre]  In: Saint Augustine. Ispoved’. Ser.: Literaturnye pamiatniki. St. Petersburg: Nauka Publ., 2013. P. 275–295. (In Russian)

IV. Переводные издания:

Оформляются по общим правилам списка оригинальной библиографии. 

Пример:

В разделе «Список литературы»:
Барт 2002 — Барт Р. Миф сегодня [1975]. В кн.: Барт Р. Избранные работы: семиотика, поэтика. Перев. с франц. С. Зенкина. М.: Прогресс, 2002. С. 222–224. 1994. C. 72–130.

В разделе «References»:
Шаблон:
Автор ГГГГ — Avtor А. А. (фамилия автора в оригинальном написании) Nazvanie raboty [Оригинальное название YYYY]**. In: Nazvanie proizvedeniia. Transl. by Translator A. A. Place of publication: Publishing house, YYYY. P. xx–xx. (Language)

** Оригинальное название произведения указывается только в случае, если осуществлен полный перевод издания. В остальных случаях указывается транслитерированное название.

Пример:
Барт 1994 — Barthes R. Mif segodnia [Le mythe, aujourd'hui]. In: Barthes R. Izbrannye raboty: Semiotika. Poetika. Transl. from French by S. Zenkin. Moscow: Progress, 1994. P. 72–130. (In Russian)