Метаязык переводоведения: термины и определения

Cтатья посвящена обзору и сопоставлению терминов и определений для основных понятий современного переводоведения в русскоязычном и международном англоязычном научном обиходе. Для анализа выбраны такие термины и связанные с ними понятия, как переводоведение, перевод, эквивалентность, трансформация, единица перевода.

Библиография: 

Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М.; СПб.: Academia; Филол. фак. СПбГУ, 2004. 347 с.

Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории переводов. М.: Международные отношения, 1979. 239 с.

Волкова Т. А. Дискурсивно-коммуникативная модель перевода. М.: Флинта; Наука, 2010. 125 с.

Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: МГУ, 2004. 543 с.

Казакова Т. А. Изоморфизм как условие перевода // Университетское переводоведение. Т. 3. СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2002. С. 274–284. 

Казакова Т. А. Художественный перевод: В поисках истины. СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2006. 223 с.

Клюканов И. Э. Основные модели перевода. Калинин: Калинин. гос. ун-т, 1988. 52 с.

Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2002. 421 с.

Кэтфорд Д. Лингвистическая теория перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 91–114. 

Найда Ю. Изоморфные связи и эквивалентность в переводе // Перевод и коммуникация. М.: Наука, 1997. С. 8–19.

Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд., перераб. М.: Флинта; Наука, 2003. 318 с.

Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. 216 с.

Рябцева Н. К. Прикладные проблемы переводоведения: Лингвистический аспект. М.: Флинта; Наука, 2013. 224 с.

Сдобников В. В. Оценка качества перевода: Коммуникативно-функциональный подход. М.: Флинта; Наука, 2015. 108 с.

Сорокин Ю. А. Переводоведение: Статус переводчика и психогерменевтические процедуры. М.: Гнозис, 2003. 159 с.

Тюленев С. В. Теория перевода. М.: Гардарики, 2004. 334 с.

Убоженко И. В. Зарубежное переводоведение: Великобритания. М.: Р. Валент, 2014. 227 с.

Федоров А. В. Основы общей теории перевода. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Высшая школа, 1968. 396 с.

Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус. Проблемы. Аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.

Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. London; New York: Routledge, 1992. 314 p.

Holmes J. S. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi, 1988. 117 p.

Leonardi V. Equivalence in Translation: Between Myth and Reality // Translation Journal. 2000. Vol. 4. № 4. URL: http://translationjournal.net/journal/14equiv.htm. (accessed: 29.07.2016).

Marco J. The terminology of translation: Epistemological, conceptual and intercultural problems and their social consequences // Target. 2007. Vol. 19. Iss. 2. P. 255–269.

Newmark P. Paragraphs on Translation. Cleveden: Multilingual Matters, 1993. 186 p.

Nida E. Toward a science of translating: with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: E. J. Brill, 1964. 341 p.

Nida E. The Word of God: A Guide to English Versions of the Bible. Atlanta: John Knox Press, 1982. 228 p.

Nida E., Taber C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1982. 226 p.

Ricoeur P. On Translation / E. Brennan (trans.). London; New York: Routledge, 2006. 66 p.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies / M. Baker (ed.). London; New York: Routledge, 2005. P. 889 p.

Vinay J.-P., Darbelnet J. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1995. 378 p.

Текст статьи: 
Код УДК: 
81ʹ25
DOI: 
10.21638/11701/spbu09.2016.406
Страницы: 
75-85