синтаксис

Функционирование кратких действительных причастий в роли второстепенного сказуемого в переводном житийном тексте (на материале русских списков «Жития Николая Мирликийского»)

Статья посвящена изучению закономерностей употребления причастий в функции второстепенного сказуемого в переводном памятнике, относящемся к эпохе второго южнославянского влияния. Сравнение выявленных закономерностей с восточнославянскими средневековыми тенденциями, характерными для повествовательных жанров, позволило определить общие направления их реализации. Кроме того, при анализе отклонений славянского перевода от греческого оригинала удалось обнаружить сферы влияния греческого языка на церковнославянский.

«Jiтвjегы е за окримнэ плымне»: предикативное имя в западнополесском письменном языке (на славянском фоне)

В статье анализируются конструкции с предикативным именем, выраженным предложной группой «за + Вин. п.», в которых оно контролируется (1) подлежащим (Х был за Y), и (2) дополнением (считаю X за Y). В западнополесском предложная группа является одним из центральных способов выражения предикативного имени, активно задействованы оба типа конструкций. В окружающих литературных языках предложная группа задействована преимущественно в конструкциях типа (2).

Из опыта сравнительного анализа «Пира во время чумы» А. С. Пушкина и «The city of the Plague» («Город чумы») Дж. Вильсона: о формах «сгущения» действительности в драматическом произведении

В статье рассматриваются концептуальные различия трагедии А.С. Пушкина «Пир во время чумы» и ее первоисточника — отрывка из «The City of the Plague» Дж. Вильсона. Несмотря на известную близость сюжетов пушкинской трагедии и фрагмента драмы Вильсона, сравнительный анализ образной системы данных произведений показывает их сущностное различие: пример духовной отваги перед лицом смерти у Пушкина и полного фиаско человека в той же ситуации у Вильсона.

Экзегеза Исх 33:7 и синтаксис условных причастных оборотов в библейском древнееврейском

В статье анализируются способы присоединения условного причастного оборота с обобщенно-итеративной семантикой к «главному» предложению в библейском древнееврейском. Этот анализ позволяет, в частности, предложить новое прочтение «трудного» стиха Исх. 33:7 (традиционное прочтение: «каждый, ищущий Господа, приходил в скинию собрания (или: «к Шатру Встречи»)»; предлагаемое прочтение: «И всякий раз, если кто-нибудь хотел вопросить Господа, Моисей выходил к Шатру Встречи»).

Г. А. Полетика-редактор: к истории переиздания «Книги Марсовой» (1766)

Статья посвящена истории переиздания «Книги Марсовой» в  1766  году. Изданная впервые в 1713 году «Книга Марсова» содержала описание побед Петра Первого во время Северной войны и была очень важным культурным текстом для новой, европеизированной русской культуры. К середине XVIII в. эта книга стала библиографической редкостью и в 1766 году была переиздана в типографии Морского кадетского корпуса. В ходе подготовки текста к печати главный инспектор корпуса Г. А. Полетика внес в него целый ряд исправлений, отразивших произошедшие в первой половине XVIII в. изменения в русском языке.

Функциональная парадигма глагола обладания в испанском и каталанском языках

В статье проводится сопоставительный анализ функционирования синтаксических моделей с глаголом tener (tenir) «иметь» в испанском и каталанском языках. Исходя из основополагающего критерия субъектно-объектных отношений, а также с учетом прагматики высказывания выявлены модели, полностью совпадающие в сопоставляемых языках; модели, имеющие частичное сходство; модели, представляющие собой структурно-синтаксический феномен испанского языка.

Подписка на синтаксис